<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>翻译知识</title>
    <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/</link>
    <description>Latest 50 infos of 翻译知识</description>
    <copyright>Copyright(C) Empire CMS</copyright>
    <generator>Empire CMS by Empire Studio.</generator>
    <lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 13:10:23 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>http://www.nj-yubo.com/e/data/images/rss.gif</url>
      <title>语博翻译</title>
      <link>http://www.nj-yubo.com/</link>
    </image>

    <item>
      <title><![CDATA[经典英语绕口令]]></title>
      <description><![CDATA[ She sells seashells on the seashore. 

And the shells she sells are seashells, I am sure. 

\&amp;apos;cause if she sells shell at the seashore, 

The shells sells are seashells, for sure. 

A big blac ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-10-14/2558.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-10-14/2558.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 14 Oct 2009 01:42:38 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[人生格言]]></title>
      <description><![CDATA[ 1. A journey of a thousand miles begins with single step. 
（千里之行，始于足下。） 
2. Honesty is the best policy. 
（诚实才是上策。） 
3. Money doesn\&amp;apos;t grow on trees. 
（ ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-10-14/2557.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-10-14/2557.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 14 Oct 2009 01:41:01 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[浅谈英语口译应注意的问题——同传篇]]></title>
      <description><![CDATA[ 口译按大类可分为同声传译（又称同步翻译、会议翻译，简称同传）和交替翻译（又称连续翻译，简称交传）。同传，顾名思义，即基本同步地实现对 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-09-07/2550.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-09-07/2550.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 07 Sep 2009 02:14:12 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[汉英翻译中的新词新语 做好英译工作的保证]]></title>
      <description><![CDATA[ 改革开放以来，我国社会生活发生了急剧变化，大批新词新语应运而生。由于社会变革的迅猛，新词的生成速度惊人地快。比如，人们正大谈&amp;quot;厄尔 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-09-07/2549.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-09-07/2549.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 07 Sep 2009 02:13:45 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[如何翻译“素质教育]]></title>
      <description><![CDATA[ 开展素质教育是我国教育改革的重要举措。对外宣传中，“素质教育”无疑也是个非常重要的短语，国内一些媒体通常将其翻译为 quality education，例如 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-31/2542.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-31/2542.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 31 Aug 2009 01:06:40 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[翻译选词解析：慎用天马行空的自由]]></title>
      <description><![CDATA[ 做经济类片断的翻译时，只要跟全球经济和市场有关，常常会碰到“贸易自由化”这个词。大凡看到“自由”二字，同学们直觉地就想到“free”或“free ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-31/2541.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-31/2541.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 31 Aug 2009 01:06:07 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[英语省略冠词的四种情形]]></title>
      <description><![CDATA[ 不用冠词的情形也可叫用零冠词。英语中零冠词的用法比较复杂，下面只归纳四种最重要的情形： 

　　起泛指作用 

　　即复数可数名词表示泛指 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-24/2534.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-24/2534.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 24 Aug 2009 01:16:15 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[从“PK”到“VS”看英语文化]]></title>
      <description><![CDATA[ 首先我们还是先来看一下PK在英语里面的几种意思： 


把“PK”在网上百度或者google一下，会出来两种目前认为比较普遍的解释： 


1、penalty kick的 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-24/2533.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-24/2533.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 24 Aug 2009 01:15:19 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[一些翻译技巧——要加强语文的功底]]></title>
      <description><![CDATA[ 首先，凡是一个篇章，就会遇到文体的问题，就是我们必须明确我们所要译的文章是文学作品还是科学、法律方面的文章，是一篇简介性的文字还是一 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-17/2526.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-17/2526.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 17 Aug 2009 02:32:54 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Give the floor to...口译中需要强记的词组(1)]]></title>
      <description><![CDATA[ Give the floor to 请…发言 

It is a great pleasure for me to我很荣幸… 

Relevant issues 相关问题 


Updated research result 最新的调查结果 

Attach the importance to 对 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-17/2524.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-17/2524.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 17 Aug 2009 02:30:11 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[白领必读：英文E-mail的写作要领]]></title>
      <description><![CDATA[ 首先，必须要标题（Heading）栏的“收件人（To）”框中输入收信人的E-mail 地址。“主题（Subject）”框的内容应简明地概括信的内容，短的可以是一个单 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-10/2517.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-10/2517.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 02:33:25 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[提高英语口语11大黄金法则]]></title>
      <description><![CDATA[ (1).We study spoken English so as to make oral communications, so 
this order of importance of oral English study should be followed: 

Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we ha ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-10/2516.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-10/2516.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 02:32:41 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[便宜与太贵的口语讲法]]></title>
      <description><![CDATA[ 女主角：Nice pen. 
　　男主角：I got it over there. It\&amp;apos;s a steal. 

　　在一部电视片剧集中，男女主角在路边露天咖啡室聊天时说上述两句话。 

　　假 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-03/2509.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-03/2509.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 03 Aug 2009 01:41:48 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[十句令人气飙升的地道英语口语表达]]></title>
      <description><![CDATA[ 　1. What are you up to? 你正在做什么？ 
　　假设你在办公室想跟同事沟通下工作情况，又怕耽误对方的工作，就可以先问同事&amp;quot;In the middle of something?&amp;qu ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-03/2508.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-08-03/2508.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 03 Aug 2009 01:41:23 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[commitment的译法]]></title>
      <description><![CDATA[ 【问】 
　　美国约翰逊总统在美国教育周的文告中说 In the last decade，however，we have sought to fulfill the goal with greater zeal，greater commitment，and greater success  ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-27/2501.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-27/2501.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 27 Jul 2009 04:34:51 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[Company的含义及用法]]></title>
      <description><![CDATA[ 【问题】If you can neither receive nor bestow benefit，you had better leave that company at once．一句译成“如果你既不能得到好处，也不能给予好处，你最好马上离开那 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-27/2500.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-27/2500.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 27 Jul 2009 04:34:28 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[商务英语常用句型(二)]]></title>
      <description><![CDATA[ 1 I want a package deal including airfare and hotel. 


　　我需要一个成套服务，包括机票和住宿 


　　2 I’d like to change this ticket to the first class. 


　　我 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-18/2493.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-18/2493.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Sat, 18 Jul 2009 04:43:36 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[商务英语常用句型(一)]]></title>
      <description><![CDATA[        1 the laundry is not dry enough. 衣服还没干。 


        2 I put too much detergent in the washer. 


         我在洗衣机里放了太多的洗衣粉。  ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-18/2492.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-18/2492.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Sat, 18 Jul 2009 04:41:34 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[中国译协外翻讨论最新词汇选登]]></title>
      <description><![CDATA[ 从善如流 do good naturally and happily; take advice with a receptive mind; readily follow what is right 

自欺欺人 deceive oneself as well as others 

顺民意, 合民情 accord with the  ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-08/2480.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-08/2480.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 08 Jul 2009 02:07:31 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[国际公约中文文本的纠错与重译]]></title>
      <description><![CDATA[ 公民权利和政治权利国际公约》的各种中译本中，其第6条第4项均被译为：“任何被判处死刑的人应有权要求赦免或减刑。对一切判处死刑的案件均得给 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-08/2479.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-08/2479.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 08 Jul 2009 02:06:35 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[翻译注意点]]></title>
      <description><![CDATA[ 英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样，其中有一些（如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧ 等，见圈码）很容易译错——其主要原因在于：英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-01/2472.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-01/2472.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 01 Jul 2009 02:56:57 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[数字的译法有以下几点注意]]></title>
      <description><![CDATA[ 一. 口译中经常遇到数字，没有经过训练的人往往会出错，这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。汉语是个，十，百，千，万，十万，百万，千万，亿，十亿……，也就是以“十”的倍数来表示；而英语则是在数字超过千以 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-01/2471.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-07-01/2471.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 01 Jul 2009 02:56:37 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[小议英汉翻译时的对应问题]]></title>
      <description><![CDATA[ 英语和汉语一般都有对应的语汇或习语，然而在处理具体问题时，常常不能完全对应。 

比如汉语习惯称亚洲“四小龙”，英语虽然可译成the Asian “four dragons”，但西方人大都叫the Asian “four tigers”或“four ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-29/2466.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-29/2466.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2009 04:19:06 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[教你阅读英文报刊的小技巧]]></title>
      <description><![CDATA[ 报刊是人们了解国内外大事的窗口，尤其是在社会经济文化迅速发展，国际交流日益频繁的今天，报刊的作用就更为突出。在我国，越来越多的读者想利用英文报刊了解国内外时事，开拓视野，增长知识。如何快速而准确地获得 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-29/2465.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-29/2465.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 29 Jun 2009 04:18:43 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[口译技巧(交传篇）]]></title>
      <description><![CDATA[ 交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。刚结束的两会期间举行的几场新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来，交传时译员是和听者直接见面的，因而受到的关注比较多，心 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-25/2463.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-25/2463.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 02:47:42 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[英语介词的翻译技巧]]></title>
      <description><![CDATA[ 英语中大多数介词含义灵活，一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外，大量介词需要从其基本意义出发，联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。 

（1）转译：英语中常用介词来表达动作意义。汉译 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-25/2462.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-25/2462.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 02:46:46 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[常见大学课程名称翻译]]></title>
      <description><![CDATA[ 常见大学课程名称翻译

大学英语　　　　College English 
高等数学　　　　Advanced Mathematics 
体育　　　　　　Physical Education 
军事理论　　　　Military Theory 
机械制图　　　　Mechanical Graph ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-22/2455.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-22/2455.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 22 Jun 2009 02:49:42 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[教育业常用词汇-行政]]></title>
      <description><![CDATA[ 学校改制||institution status change 
一般型计画||general project 
一般教育补助||general educational subsidy 
人力资本||human capital 
人口基本资料库||demographic database 
人才培育||human resou ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-22/2454.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-22/2454.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 22 Jun 2009 02:49:16 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[国际会计术语英汉对照]]></title>
      <description><![CDATA[ 国际会计术语英汉对照

Account 帐户
Accounting system 会计系统 
American Accounting Association 美国会计协会 
American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 
Audit 审计 
Balance sheet 资产负债表  ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-19/2448.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-19/2448.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Fri, 19 Jun 2009 03:09:15 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[计算机常用英语术语、词汇表]]></title>
      <description><![CDATA[ 计算机常用英语术语、词汇表Computer Vocabulary In Common Use 一、硬件类(Hardware) 二、软件类(Software) 三、网络类(Network) 四、其它 CPU(Center Processor Unit)中央处理单元 mainboard主板 RAM(random acces ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-19/2447.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-19/2447.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Fri, 19 Jun 2009 02:12:42 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[有关环境保护的专业词汇（四）]]></title>
      <description><![CDATA[ 全球环保类热门话题英语词汇： 
21世纪议程 Agenda 21 （the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil（巴西里约）, - provides the global consensus on the road  ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-17/2440.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-17/2440.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 17 Jun 2009 00:51:47 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[有关环境保护专业词汇（三）]]></title>
      <description><![CDATA[ 全球环保类热门话题英语词汇： 
21世纪议程 Agenda 21 （the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil（巴西里约）, - provides the global consensus on the road  ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-17/2439.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-17/2439.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 17 Jun 2009 00:51:13 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[有关环境保护的专业词汇（二）]]></title>
      <description><![CDATA[ 面临的环境保护问题及污染问题英文词汇： 
废水：waste/polluted water 
废气：waste/polluted gas 
废渣：residue 
工业固体废物：industrial solid wastes 
白色污染：white pollution (by using and litteri ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-16/2431.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-16/2431.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Tue, 16 Jun 2009 00:58:09 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[有关环境保护的专业词汇（一）]]></title>
      <description><![CDATA[ waste bin 垃圾桶 
plastic 塑料制品 
environment pollution 环境污染 
environmental conservation 环境保护 
environmental legislation 环境立法 
environmental reform 环境改造 
净化 purification 干净 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-16/2430.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-16/2430.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Tue, 16 Jun 2009 00:57:33 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[网上银行术语名词解释(4)]]></title>
      <description><![CDATA[ E-Commerce Standard（ECS Electronic Commerce Standard）——电子商务标准（ECS）。ECS是人们开发电子商务业务系统的协议和规范，是电子商务中一切电子数据交换的标准。电子商务标准通常包括以下三部分：语法、基 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-15/2429.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-15/2429.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:01:49 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[网上银行术语名词解释(3)]]></title>
      <description><![CDATA[ DSS（Digital Signature Standard）——数字签名标准（DSS）。DSS指定了一种数字签名算法（DSA），它是美国政府的Capstone计划的一部分，是由NIST与NSA合作选择的，有可能成为美国政府的数字签名标准，但在事实上政 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-15/2428.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-15/2428.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 15 Jun 2009 02:01:25 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[网上银行术语名词解释(2)]]></title>
      <description><![CDATA[ DHG（Dual Homed Gateway）——双穴主机网关（DHG）。它是防火墙的基本构件，这种配置是用一台装有两块网卡的堡垒主机做防火墙。两块网卡各自与受保护网和外部网相连。堡垒主机上运行着防火墙软件，可以转发应用程序 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-14/2420.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-14/2420.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Sun, 14 Jun 2009 02:15:01 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[网上银行术语名词解释(1)]]></title>
      <description><![CDATA[ CP（Communcation protocol）——通信协议（CP）。在计算机网络中，为了能正确地传输和接收信息，传输和接收双方必须共同遵守一套关于信息的传输、信息格式和信息内容的约定，它由语法、语义和定时三部分组成。语法 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-14/2419.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-14/2419.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Sun, 14 Jun 2009 02:13:07 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[发动机英语词汇(2)]]></title>
      <description><![CDATA[ 齿轮室盖板垫片 Gear chamber cover plate gasket 
齿轮室盖板 Gear chamber cover plate 
齿轮室垫片 Gear chamber gasket 
螺栓 Bolt 
齿轮室 Gear chamber 
张紧轮垫块 Tensioner pad 
喷油泵齿轮盖垫片 Fu ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-12/2412.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-12/2412.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Fri, 12 Jun 2009 02:46:30 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[发动机英语词汇(1)]]></title>
      <description><![CDATA[ 气缸体总成 Cylinder block assembly 
齿轮室部件 Timing gear chamber subassembly 
气缸盖及气缸盖罩 Cylinder head &amp;amp; its cowl hood 
活塞及连杆 Piston &amp;amp; connecting rod 
曲轴减振器总成 Crankshaf ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-12/2411.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-12/2411.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Fri, 12 Jun 2009 02:45:53 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(二十三)]]></title>
      <description><![CDATA[ Netto 最低
network analyser 网络分析器
network analysis 网络分析
network architecture 网络结构
network break-in 接入网络
network capacitance 网络电容
network characteristic 网络特性曲线
network ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-11/2404.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-11/2404.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Thu, 11 Jun 2009 01:50:26 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(二十二)]]></title>
      <description><![CDATA[ net load curve 净载荷曲线
net load 净负载
net load 净重
net load 有效负载
net load 有效载荷
net long ton 净长吨
net loss 净损
net loss 净损耗
net loss 净损净损耗
net loss 净损净损失
net loss ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-11/2403.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-11/2403.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Thu, 11 Jun 2009 01:49:48 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(二十一)]]></title>
      <description><![CDATA[ nephoscope 测云器
Neptune 海王星
Neptune\&amp;apos;s cup 一种珊瑚
Neptune\&amp;apos;s revel 赤道祭
Neptune\&amp;apos;s sheep 白涌头
neritic environment 浅海境
neritic 浅海
Nernst lamp 氧化钍白炽灯泡
nero deep 太平洋深 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-10/2396.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-10/2396.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 10 Jun 2009 02:51:32 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(二十)]]></title>
      <description><![CDATA[ negligible 可忽略的
negotiable bill 可转让票据
negotiable bill 流通票据
negotiable certificate of deposit 可转让定期存款单
negotiable document 可转让证券
negotiable instrument 流通证券
Negotiabl ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-10/2395.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-10/2395.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Wed, 10 Jun 2009 02:50:06 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(十九)]]></title>
      <description><![CDATA[ negative electrode 负极
negative electrode 阴极
negative electron 负电子
negative electron 阴电子
negative exponent 负指数
negative feed back 负反馈
negative feedback amplifier 负反馈放大器
neg ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-09/2388.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-09/2388.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 02:26:42 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(十八)]]></title>
      <description><![CDATA[ necessaries 必需品必须做的事
necessary condition 必要条件
necessary 必要的
necessity 需要
necessity 需要必需品
neck bearing 内轴承
neck bush 内衬套
neck groove 线槽
neck journal 轴颈
neck rin ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-09/2387.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-09/2387.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 02:16:24 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(十七)]]></title>
      <description><![CDATA[ navy dock-yard 海军造船厂
Navy Information Center 海军情报中心
navy navigation satellite system 海军卫星导航系统
navy navigation satellite system 海军导航卫星系统海军导航卫星系统海军卫星导航系统海 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-08/2380.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-08/2380.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 08 Jun 2009 02:47:13 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(十六)]]></title>
      <description><![CDATA[ navigational record 航行记录
navigational report 航行报告
navigational satellite receiver 导航卫星接收装置
navigational satellite receivers 导航卫星接收装置
navigational satellite 航用人造卫星
na ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-08/2379.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-08/2379.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Mon, 08 Jun 2009 02:45:20 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(十五)]]></title>
      <description><![CDATA[ navigation warning broadcasts by radio telex service 航行电传业务
navigation warning for Atlantic 大西洋航海警告
navigation warning for Pacific 太平洋航海警告
navigation warning signal 航行警告信号 ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-07/2372.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-07/2372.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Sun, 07 Jun 2009 02:20:16 +0000</pubDate>
    </item>

    <item>
      <title><![CDATA[航海及海运专业词汇英语翻译(N)(十四)]]></title>
      <description><![CDATA[ navigation lights indicator 航行灯指示器航行灯指示板
navigation lights sentinel 航行灯控制器
navigation lights 航行灯
Navigation Lights 号灯
navigation lock 通航闸
navigation mark 导航标志
navig ]]></description>
      <link>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-07/2371.html</link>
      <guid>http://www.nj-yubo.com/fyzs/2009-06-07/2371.html</guid>
      <category>翻译知识</category>
      <author><![CDATA[]]></author>
      <pubDate>Sun, 07 Jun 2009 02:17:30 +0000</pubDate>
    </item>

  </channel>
</rss>